کتابفروشی

کتاب

خبرنامه نارنجستان

برای اطلاع از تازه ترینهای نارنجستان و دریافت کوپنهای تخفیف, مشترک خبرنامه ما شوید.






We Are

Official PayPal Seal

 
Show Cart
Your Cart is currently empty.


List All Products
صفحه اول arrow مطالب بهمن سقایی arrow از اين نيمه‌ى خاك
Tel: 310.477.1757
میم
میم
Compare at: $14.00
Our Price: $13.30
You Save: 5.00%
Add to Cart


پادشاه زندانها
پادشاه زندانها
Compare at: $15.00
Our Price: $13.50
You Save: 10.00%
Add to Cart


خاطرات سپهبد پالیزبان
خاطرات سپهبد پالیزبان
Our Price: $16.00
Add to Cart


سگ ولگرد و داستانهای دیگر - گویا
سگ ولگرد و داستانهای دیگر - گویا
Our Price: $23.00
Add to Cart


سلسله احیاگران - مجموعه سخنرانی ها
سلسله احیاگران - مجموعه سخنرانی ها
Our Price: $15.00
Add to Cart


درباره نارنجستان

نارنجستان سایت رسمی نشریه، نشر و کتابفروشی ‏نارنجستان می باشد. 

 

بهمن سقایی: مدیر سایت  و ویراستار مطالب
امیل دارمو:  مسئول فنی و طراحی سایت

 

به نشانی زیر با ما تماس بگیرید 

Narangestan 
10920 Wilshire Blvd
# 150-9112
Los Angeles,
CA 90024
 
Tel: 310 4771757 


برای همکاری با نشریه و یا مشاوره در زمینه نشر ‏کتاب با ما تماس بگیرید. ‏
پاسخگویی به پرسش ها در این زمینه جزو وظایف ‏ماست.‏

تازه ترینها

میم - خوابنامه مارهای ایرانی
میم - خوابنامه مارهای ایرانی

همه سپیده دمان جهان
همه سپیده دمان جهان

سلسله احیاگران - مجموعه سخنرانی ها
سلسله احیاگران - مجموعه سخنرانی ها

تقویم نارنجستان

M T W T F S S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 1 2 3 4
No Latest Events
از اين نيمه‌ى خاك | چاپ |  پست الكترونيكي
Bahman Saghaei   
فهرست
از اين نيمه‌ى خاك
صفحه 2
صفحه 3
صفحه 4
صفحه 5
صفحه 6
صفحه 7
 

مهاجرين آب‌نشين‌هاى كارائيب، بويژه تبعيدى‌هاى كوبايى جايگاهى بزرگ از نظر آمار سرانه در امريكا دارند. مردمان آب‌نشين‌هاى كارائيب كه خود از سرزمين‌هاى چين، هندوستان، خاورميانه، و بخش‏هايى از اروپا آمده بودند، داراى زبان‌هاى گوناگون: چينى، هندى، اسپانيايى، هلندى، عربى و انگليسى مى‌باشند. همين گونه‌گونى زبانى به آنان امكان داد بيش‏ از ساير اقوام با كلان فرهنگ امريكا سازگارى داشته باشند. اين همگونى در آثار ادبيات داستانى‌شان آشكار است؛ چرا كه اين داستان‌ها همچون آثار مدرن ادبى امريكايى توانسته مخاطبين جدى و پرشمارى را براى خود بيابد و بخشى از اين آثار همواره در شمار كتاب‌هاى پرفروش‏ سال امريكا قرار دارند. از ميان اينان نويسندگان كوبايى داراى جايگاه ويژه خود هستند. گرچه بيشتر مهاجرين كوبايى در فلوريدا زندگى مى‌كنند؛ اما نويسندگانشان علاوه بر فلوريدا، در نيويورك و تورنتوى كانادا ساكنند. چرا كه در اين سه منطقه امكان انتشار آثارشان را دارند. از ميان اينان نويسندگان نسل اول تبعيدى كوبايى كه به علت مخالفت با حكومت فيدل كاسترو بيشترين نيروى خود را بر مسايل اجتماعى كوبا متمركز كرده‌، روايتگر مسايل سياسى و مخالفت‌ها با حكومت وقت خود بودند، چندان موفقيتى از سكوى ادبى نداشتند و شهرت زودگذرشان را وامدار جنگ امريكا عليه كوبا هستند. اما نسل دوم كه در امريكا بزرگ شده و جهان ادبيات را فراتر از مقابله با حكومت وقت مى‌دانستند، درونمايه‌هاى اجتماعى سياسى داستان‌هاى نويسندگان نسل پيشين را با مقوله‌هايى همچون عشق جايگزين كردند و با برخوردارى از سنت ادبى امريكايى لاتين، بهره‌مندى از شيوه‌ى شناخته شده »رئاليزم جادويى«، اتكا به فرهنگ و ادبيات گفتارى، اسطوره‌هاى كهن و دستاوردهاى غنى ادبى زبان اسپانيايى، توانسته‌اند گوهر هنرى داستان‌هاى خود را نمايان كنند. اين نسل از نويسندگان جوان كوبايى‌هايى ساكن امريكا را كسانى چون: »ادگاردو سانابريا سانتاليز«Edgardo Sanabria Santaliz و »ربرت آنتونى« Robert Antoni نمايندگى مى‌كنند كه داستان‌هاى تخيلى و رمانس‏ را رواج داده‌اند. شايد اينگونه جابجايى شتابناك درونمايه‌ى داستان‌ها واكنشى عصبى به افراط در پرداخت مقوله‌هايى همچون تبعيد، استبداد حكومت محلى كوبا در داستان‌هاى نسل پيش‏ باشد. نمى‌توان اين مهم را ناديده گرفت كه راه‌هاى گوناگونى كه نويسندگان هر قومى دنبال كرده‌اند، بستگى همه‌جانبه‌اى به شرايط ويژه زادگاه از يكسو و كلنى‌هاى گردآورنده آنان دارد. براى يك نويسنده‌ى هاييتى تبار باوجود سلطه‌ى ديرينه‌ى استبداد در آن كشور، بازهم نوشتن از سرزمين هاييتى و آداب و رسوم مردمش‏، به زبان انگليسى جذابيت دارد. اينان بحران هويت را اين‌گونه پاسخگو هستند. براى نمونه: »ادويج دانتيكا«Edwige Dantica بيشتر آثار خود را به زبان انگليسى؛ اما با درونمايه‌هايى از تاريخ و فرهنگ بومى خود نوشته است. پرسش‏ اينجاست كه اين نويسنده براى چه كسى داستان‌هاى خود را مى‌نويسد؟ آيا اين داستان‌ها بخشى از ادبيات هاييتى بشمار مى‌آيند يا آوايى ديگر از جهان چندفرهنگى كه بايد ادبيات مدرن امريكا را بسازد؟ »دكتر استوارت براون« Stewart Brown استاد ادبيات »افريقا_امريكا و كارائيب_امريكا« در دانشگاه بيرمنگام براين ديدگاه است كه: »هردوى اينان. مى‌توان گفت آن تفاوت آشكارى كه ميان ادبيات بومى يك كشور با ادبيات بومى ديگر كشورها وجود دارد، در آثار ادبى خرده‌فرهنگ‌ها يا مهاجرين با ادبيات فرهنگ غالب وجود ندارد.« )4( برآوردها و داورى‌هاى بدبينانه نويسندگان بومى كشورهاى جهان سوم نسبت به ادبيات مهاجرين همزبان خود، استوارست بر همان تفاوت تا همگونى. درواقع اين پيشداورى‌ها متكى بر يكسرى نظريه‌هاى دورادور از شرايط زيستى نويسندگان مهاجر است.

يكى از برجستگى‌هاى آشكار داستان‌هاى نويسندگان كارائيب، خصيصه ناسيوناليستى آن‌ها‌ست. چرا كه نويسندگان همپاى مردم عليه استعمار انگليس‏ مبارزه كرده و سپس‏ اين مبارزه را عليه حكومت‌هاى خودكامه‌ى بومى گسترش‏ داده‌اند. از همين رو پديده‌ى خشونت چونان پايه‌اى در آثار داستانى اين منطقه به چشم مى‌خورد. عنصر خشونتى كه تنها در شيوه‌ى حكومت‌هاى خودكامه نمايان نمى‌شود؛ افزون برآن مردم نيز درگير جنگ‌هاى محله‌اى و قبيله‌اى بى‌پايانند. از ديگر سو كسالت زندگى يك روند و كرانه‌مند علاوه بر مسايل اقتصادى سياسى، مهاجرت را دامن زده است. »آستين كلارك« Austin Clrake زاده كشور »باربادوس«، ساكن كانادا و امريكا يكى از نويسندگان بنام انگليسى زبان است كه رُمان »9 مردى كه مى‌خنديدند« او توسط انتشارات پنگوئن به چاپ رسيده، از زبان شخصيت داستان »دور شدن از اين جزيره« مى‌گويد: »اين جزيزه داره من رو خفه مى‌كنه... گاهى حس‏ مى‌كنم مثه يه خرچنگى شدم كه توى سوراخش‏ گيركرده و جلوش‏ تلى از شن و قلوه سنگ ريخته شده.« اين كسالت را حتا از زبان جلاد بازنشسته دوران استعمار مى‌توان دريافت كه گيوتين زنگ‌زده‌اش‏ ديگر مصرف ندارد. او ابزار هويت خود را رها مى‌كند، چرا كه زندگى برايش‏ در اين آبخست كوچك پر از خرچنگ بشدت ملال‌آور شده. او با بلم كوچكش‏، به تنهايى دل به اقيانوس‏ مى‌سپارد تا به سرزمينى برسد كه نمى‌داند كجاست؛ اما يقين دارد كسالت‌بار نخواهد بود. نويسندگان هندى اين منطقه به تاسى از »رئاليزم جادويى« و اتكا به اسطوره‌هاى هندى، اين نگرش‏ را به يارى زبان انگليسى گسترش‏ دادند. »نايپول« بنام‌ترين نويسنده‌ى هندى‌تبار اين منطقه از كشور ترينيداد، نويسنده‌ى رمان‌هاى پرفروش‏ »خانه‌اى براى آقاى بيسواز«، »پرچمى بر فراز آبخست«، و »در كشورى آزاد« برنده‌ى جايزه‌هاى ادبى بسيار است كه افزون بر شناساندن ادبيات كارائيب، توانست ادبيات داستانى هند را نيز به جهان بشناساند. صداى نايپول، صداى مردمى‌ست هندى‌تبار و انگليسى زبان )البته به لهجه خود( كه »سلمان رشدى« آن را »هنگليسى« مى‌نامد. پس‏ از نايپول است كه ديگر نويسندگان هندى‌تبار انگليسى‌زبان همچون: »ويكرام چاندرا« »عصمت خان« و »رشدى« اين نگرش‏ را در داستان‌هاشان دنبال كردند. ويكرام چاندراى هندى‌تبار مقيم امريكا با رمان »زمين سرخ، بارش‏ باران« به شهرتى يكشبه دست يافت. او در اين رمان تاريخ هندوستان را به شيوه‌ى روايتى داستان‌هاى »هزار و يكشب« )داستان در داستان كه شيوه‌اى شناخته شده در ادبيات هند است( تا دستيابى ملت هند به »MTV « بازخوانى مى‌كند. **
 
< مطلب قبلی   مطلب بعدی >

فهرست مولفین



نشر نارنجستان تقدیم میکند

خون به راه خدا
خون به راه خدا
Compare at: $14.00
Our Price: $12.60
You Save: 10.00%
Add to Cart
انسانها یکسانندDVD
انسانها یکسانندDVD
Compare at: $15.00
Our Price: $14.25
You Save: 5.00%
Add to Cart
انجل لیدیز
انجل لیدیز
Our Price: $8.00
Add to Cart
نقشی از یک دوست نقشی از یک دوستی
نقشی از یک دوست نقشی از یک دوستی
Our Price: $25.00
Add to Cart
من چراغها را خاموش می کنم
من چراغها را خاموش می کنم
Compare at: $12.00
Our Price: $11.40
You Save: 5.00%
Add to Cart
قرآن و مثنوی
قرآن و مثنوی
Compare at: $36.00
Our Price: $32.40
You Save: 10.00%
Add to Cart


 

Copyright © 2000 Narangestan.com. All rights reserved
Site Designed and Maintained by Emil Darmo Design